Boeddhistische poëzie uit het oude India
De caryāgīti poëzie die in de workshop besproken werd is poëzie uit de boeddhistische filosofie van het middeleeuwse Bengalen. Paul van der Velde heeft gewerkt aan een vertaling van gedichten uit deze traditie, die zal verschijnen in de vorm van het boek ‘Schemerwoorden’. De taal waarin de poëzie geschreven is, wordt wel sandhyā bhāsa genoemd: de ‘schemertaal’. Het zijn erg gecompliceerde gedichten om te vertalen, te meer omdat ze geschreven zijn in een mengeling van Indiase talen, en het vertalen van alleen de eerste twee gedichten heeft dan ook al een half jaar in beslag genomen. Het is bijna onmogelijk om dit genre gedichten te vertalen en als vertaler maak je dus altijd subjectieve keuzes. Volgens Van der Velde past die complexiteit precies binnen de traditie van de Indiase poëzie. Hele verslag
Lees ook het essay dat Jos Joosten voor dit symposium Poëzie en religie schreef: Verloren in vertaling over ‘Poëzie en religie’ van Les Murray
Foto’s